<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>KANZLEI STRAFRECHT MÜNCHEN &#187; Allgemein</title>
	<atom:link href="http://www.kanzlei-strafrecht-muenchen.de/kanzlei/strafrecht/allgemein/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.kanzlei-strafrecht-muenchen.de</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 12:41:03 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Rechtsprache hürden sprengen durch Übersetzung</title>
		<link>http://www.kanzlei-strafrecht-muenchen.de/allgemein/rechtsprache-huerden-sprengen-durch-uebersetzung/</link>
		<comments>http://www.kanzlei-strafrecht-muenchen.de/allgemein/rechtsprache-huerden-sprengen-durch-uebersetzung/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 27 May 2011 12:04:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>RechtsBerater</dc:creator>
				<category><![CDATA[Allgemein]]></category>
		<category><![CDATA[juristische Texte]]></category>
		<category><![CDATA[übersetzung]]></category>
		<category><![CDATA[Verträge]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.kanzlei-strafrecht-muenchen.de/?p=90</guid>
		<description><![CDATA[Es gibt eine Reihe von Fachsprachen, die von sehr vielen Außenstehenden nicht verstanden werden, auch wenn sie &#8220;eigentlich&#8221; in der Muttersprache verfasst sind. Dies gilt insbesondere für juristische Texte, die oft schwer zu verstehen sind, selbst wenn man den Sachverhalt grundsätzlich versteht, bzw. von ihm persönlich betroffen ist. Dieses Verständnis, also auch Details genau erfassen [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<div>
<p><a href="http://www.kanzlei-strafrecht-muenchen.de/wp-content/uploads/2011/05/Gesetzesbuch1.jpg"><img class="alignleft size-thumbnail wp-image-95" title="Gesetzesbuch offen" src="http://www.kanzlei-strafrecht-muenchen.de/wp-content/uploads/2011/05/Gesetzesbuch1-150x150.jpg" alt="Gesetzesbuch wird übersetzt" width="98" height="98" /></a></p>
<p>Es gibt eine Reihe von Fachsprachen, die von sehr vielen  Außenstehenden nicht verstanden werden, auch wenn sie &#8220;eigentlich&#8221; in  der Muttersprache verfasst sind. Dies gilt insbesondere für juristische  Texte, die oft schwer zu verstehen sind, selbst wenn man den Sachverhalt  grundsätzlich versteht, bzw. von ihm persönlich betroffen ist. Dieses  Verständnis, also auch Details genau erfassen zu können, ist aber  wesentlich, wenn man seine Interessen wahren will. Informationen, die  man nur halb versteht, sind nun einmal keine.<span id="more-90"></span>Häufig hat man auch im juristischen Bereich mit Texten, also  Kommentaren, vor allem aber Verträgen, zu tun, die in einer anderen als  der eigenen Sprache vorliegen. In einem solchen Fall, zum Beispiel beim  Kauf einer Immobilie, ist es nicht ausreichend, irgend jemanden, der  beide Sprachen beherrscht, zu Rate zu ziehen, sondern einen<a href="https://www.toptranslation.com/de/fachuebersetzer-der-rechtssprache" onclick="urchinTracker('/outgoing/www.toptranslation.com/de/fachuebersetzer-der-rechtssprache?referer=');"> Fachübersetzer  der Rechtssprache</a>. Dies ist Geld, das sich auf jeden Fall  auszahlt, denn ein Übersetzungsbüro, das sich auf juristische Texte  spezialisiert hat, ist auch auf jeden Sachverhalt in diesem Bereich mit  entsprechenden Fachlexika bzw. einer entsprechenden Ausbildung  vorbereitet.<br />
&#8220;Irgend wie&#8221; übersetzt ist in diesem sensiblen Bereich  eben nicht ausreichend, und das bedeutet, dass man sich einem Übersetzer  der Rechtssprache als kompetenter Person, die zudem auch klaren Regeln  der Geheimhaltung unterliegt, anvertrauen kann. Es wird ja gelegentlich  versucht, qua Computer Texte zu übersetzen, dies ist sicher in manchen  Fällen, wie der Übersetzung von Einzelbegriffen, sinnvoll, bei allen  anderen Texten nicht.<br />
Ein Übersetzer der Rechtssprache kennt die  Feinheiten der juristischen Diktion in beiden Sprachen, Quell- wie  Zielsprache, und wird sich mit jedem Text ausführlich auseinander  setzen.</p>
<p>Wer ein <a href="https://www.toptranslation.com/de" onclick="urchinTracker('/outgoing/www.toptranslation.com/de?referer=');">Übersetzungsbüro</a> in Anspruch nehmen will, sollte darum im Vorfeld darauf achten, dass  dieses Übersetzungsbüro klar ausgewiesene Fachleute beschäftigt. Die  Rechtsprache mit ihren Hürden, die oft gerade im Detail verborgen sind,  ist nun einmal eine Sprache, die man nur mit einem umfangreichen  Vorwissen verstehen und anwenden kann.</p>
</div>
<p>﻿Foto:© Aaron Amat &#8211; Fotolia.com</p>

				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><iframe src="https://www.facebook.com/plugins/like.php?locale=en_US&amp;href=http%3A%2F%2Fwww.kanzlei-strafrecht-muenchen.de%2Fallgemein%2Frechtsprache-huerden-sprengen-durch-uebersetzung%2F&amp;layout=standard&amp;show_faces=false&amp;width=51px&amp;height=24px" scrolling="no" frameborder="0" style="border:none; overflow:hidden; width:51px; height:24px;" allowTransparency="true"></iframe></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://twitter.com/share?url=http%3A%2F%2Fwww.kanzlei-strafrecht-muenchen.de%2Fallgemein%2Frechtsprache-huerden-sprengen-durch-uebersetzung%2F&amp;text=Rechtsprache+h%C3%BCrden+sprengen+durch+%C3%9Cbersetzung" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link" onclick="urchinTracker('/outgoing/twitter.com/share?url=http_3A_2F_2Fwww.kanzlei-strafrecht-muenchen.de_2Fallgemein_2Frechtsprache-huerden-sprengen-durch-uebersetzung_2F_amp_text=Rechtsprache+h_C3_BCrden+sprengen+durch+_C3_9Cbersetzung&amp;referer=');"><img src="http://www.kanzlei-strafrecht-muenchen.de/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/twitter.png" alt="Share on Twitter" title="Share on Twitter"/></a></span></div>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.kanzlei-strafrecht-muenchen.de/allgemein/rechtsprache-huerden-sprengen-durch-uebersetzung/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

